11 November 2012

Papi chulo

CATALÀ: Si coneixeu algun pare suec: feliciteu-lo! Avui se celebra el dia del pare a Suècia. I no he pogut evitar compartir aquest anunci amb idees de regal. Mireu-lo bé durant uns segons...

... Potser trobeu algun element sospitós...

Sí, hi ha una paella i un llibre de cuina! I puc constatar que els diferents pares suecs que conec cuinen. I habitualment: molt bé! Un altre tema és si els agrada tant el procés creatiu com el de reparar els efectes colaterals... és a dir netejar. Sigui com sigui, els pares suecs són una espècie fascinant. Podeu llegir més sobre ells en aquest post.

Un missatge final. Papa, ja sé que no ets suec però avui també et felicito. Per cert, ¿t'he dit que ja sé què regalar-te aquest Nadal?

***********************************

SVENSKA: Ni får gratulerar alla svenska föräldrar. Det är fars dag! Jag kunde inte undvika att visa mina vänner och familjen i Barcelona annonsen med presenttips som ni ser ovanför. Om ni inte ser något konstigt... så är ni riktiga svenskar. Grattis!

Ja, det finns en stekpanna och en kokbok. Det bevisar för mig att svenska pappor är annorlunda. De som jag känner lagar mat och dessutom är den verkligen mumsig. En annan sak är om de tycker så mycket om att ta hand om sidoeffekterna, dvs städa och diska. I alla fall är svenska fäder en fascinerande art. Ni kan läsa mer om mina tankar om dem här.

Ett avslutande meddelande. Pappa, du är inte svensk men jag vill gratulera dig idag... Förresten, ¿har jag berättat att jag redan vet vad skall jag ge bort som julklapp till dig?

06 November 2012

What else?

CATALÀ: Si el suecs sabessin qui és Juan Valdez farien abdicar a Karl Gustav, el seu rei. I es que han transformat  el cafè en el seu or negre. L'any passat van consumir 9,6 kg de cafè per habitant. A Espanya la cosa es queda en uns discrets 4 quilets. 

És un producte tan bàsic que les empreses procuren que el cafè corri alegrement per l'oficina, gairebé com una mesura de prevenció de riscos laborals. Una il·luminació suficient, una cadira ergonòmica, la pantalla de l'ordinador a 50 cm i 3-4 tasses de cafè diàries. 

I mira que el cafè aquí és dolent. Una mena de cafè americà encara més ennuegat en aigua. I la regla d'or: "Llet? Una miqueta de sucre? No, gràcies". 

Per tot plegat, quan les màquines de cafè de la feina van quedar-se a 0 durant 2 dies, vaig pensar que tothom començaria a avançar cap a la font de la vida -la màquina  de cafè- com si fossin els ballarins de "Thriller" de Michael Jackson. Però enlloc de transformar-se en zombies, van aparèixer l'endemà amb aquest altre clàssic dels matins suecs: el termo. Això sí, en la seva versió "butxaca"

Per acabar i tornant als monarques, crec si llegeixes Ricard III en suec, el clam final és: el meu regne per una tassa de cafè!

******************************************************

SVENSKA: Om svenskarna visste vem Juan Valdez är, skulle de tvinga Carl XVI Gustav att abdikera. De har gjort kaffe till sin dagliga svarta guld. I fjol konsumerade varje svensk 9,6 kg kaffe. I Spanien var det lite mer en 4 kg per person. 

Och kaffet här är så dåligt (enligt min ickebaristaåsikt). Som en italiensk americano men dränkt i mer vatten. Och ALLTID: utan mjölk och utan socker, tack.

Kaffet är en så viktig substans att företag försöker få det att flöda med glädje på hela kontoret. Det är nästan ett arbetsmiljövillkor. En bra belysning, en ergonomisk stol, datorskärm på 50 cm avstånd och 3-4 koppar kaffe.

Därför blev jag verkligen oroad när kaffet tog slut under 2 dagar på kontoret. Jag trodde att alla mina kollegor skulle börja glida fram som Thriller-dansarna till livets källa, dvs. kaffemaskinen. Men istället för att förvandla sig till zombier, kom de med en termos dagen efter. Termos! En annan svensk morgonklassiker... vi sydlänningar använder den bara i skogen. 

Som avslutning vill jag återvända till regenterna. Jag tror att om man läser Rikard III på svenska, ropar kungen: "Mitt kungarike för en kopp kaffe!"

04 October 2012

Road to perdition

Mmmmmmmmmmm...eow!

CATALÀ: Portava un any esperant aquest dia. Per fi és 4 d'octubre, el dia dels kanelbulle. L'equivalent suec dels melindros a casa nostra o del croissant a França. La pasta quotidiana nacional. Una onada dolça de canyella i cardamom que t'abraça i... et destrossa perque no pots parar de menjar-ne. Si en Triki els hagués tastat fa temps que hauria deixat de ser el monstre de les galetes.

Com sempre i seguint la meva voluntat d'integrar-me havia de celebrar aquesta vella tradició -vella dels anys 90- fent uns kanelbulle. Per integrar-me... però també perquè fer dolços és divertit. Perquè m'agrada menjar-me'ls. Perquè amb el te estan encara millor. Perquè així sempre acaben venint alguns amics a casa. Perquè és una bona manera d'escalfar el pis. I perquè les males llengües diuen que em falten uns quants kanelbulle al cos per sobreviure a l'hivern suec. Me'ls posaré a les orelles a veure si així no se'm gelen. Així podré cantar: last night a bulle saved my life!

*********************************************************


Mysunderstandings  kanelbullar
SVENSKA: Jag har väntat i ett år på denna dag. Äntligen den 4 oktober, kanelbullens dag. Den som motsvarar "melindros" i Barcelona eller croissants i Frankrike. Den nationella vardagsbullen. En våg av kanel och kardemumma som omfamnar dig... och knockar dig för att du inte kan sluta äta dem. Om kakmonstret hade smakat på dem skulle han sluta kallas för kakmonstret.

Som vanligt och för att bli en del av det svenska samhället var jag tvungen att fira denna gamla tradition (gamla... från 90-talet) med att baka kanelbullar. För att anpassa mig men också för att det är roligt att baka. För att jag älskar att äta det som jag bakar. För att de är till och med bättre med te. För att på så sätt kommer några vänner på besök. För att det är ett bra sätt att göra lägenheten lite varmare. Och för att elaka tungor säger att min kropp behöver några kanelbullar om jag vill överleva den svenska vintern. Jag kan sätta dem på öronen och testa om det hjälper mot kylan. Då skulle jag kunna sjunga: last night a bulle saved my life!

02 October 2012

Babel

CATALÀ: L'altre dia em va arribar una carta on el sistema de sanitat públic suec m'oferia fer-me una d'aquestes proves inevitables si ets dona. A banda de soprendre'm pel fet que la visita costés 100 SEK - uns 12 euros-, l'altre sorpresa va ser el full informatiu.  L'explicació del perquè és important fer-se la prova s'ofereix en 11 idiomes. Nosaltres que no pasem del català i el castellà. I això no és res comparat amb les normes de prèstec de la biblioteca. Amb la biblioteca no s'hi juga. El reglament està disponible en 16 idiomes, suec i suec pels que intenten entendre el suec... és a dir suec fàcil. Així que no hi ha excuses per retornar els llibres tard. A més aquí qui la fa -és a dir, qui torna els llibres tard- la paga. 
*******************************************
SVENSKA: Häromdagen fick jag ett brev där regionen erbjöd mig ett oundvikligt test om man är kvinna. Jag var överraskad över att besöket kostade 100 kronor - i mitt hemland har jag aldrig betalat på vårdcentralen. Den andra överraskningen var pamfletten med hela förklaringen om varför provet var så viktigt. Det stod på 10 språk och svenska. I Barcelona brukar det bara stå på katalanska och spanska. Men jag vet att detta inte är någonting om man jämför med biblioteket. Man leker inte med biblioteket. Lånereglerna är tillgängliga på 16 språk, svenska och svenska för de som anstränger sig för att förstå svenska. Det vill säga lätt svenska. Det finns ingen ursäkt för att inte returnera böckerna i tid. Och i Sverige måste man alltid vara i tid. 

15 September 2012

The sound of silence

CATALÀ: No és una pel·li muda. Tampoc una sessió de meditació. El mutisme ha poseït la vintena de persones que hi ha a la sala. Només el soroll dels teclats i dels ratolins camufla aquest silenci sepulcral. De vegades, la pluja és l'encarregada d'animar el nivell de decibels a la sala.

Aquest silenci de temple budista és el que més m'ha impactat de la meva nova - i primera - feina a Suècia.

Acostumada a treballar en una redacció de ràdio on els sintonitzadors sonaven a tot volum, s'ovacionaven amb intensitat les visites al perruquer i els pensaments més banals s'expressaven en veu alta; em sento fora del meu habitat natural. Com E.T. a Califòrnia. Com Alfredo Landa a Alemanya.

Enlloc de les cordes vocals, els meus companys fan servir el xat de Skype per comunicar-se. Allà et diuen quina feina has de fer, et poden ajudar si tens un problema o, fins i tot, fer alguna broma. Alguns ho veuen com el secret de la productivitat. Jo ho veig com un mètode maquiavèlic per fer una cosa ben sueca: mantenir les distàncies.

3,2,1 silenci i... treballant!

                                      ************************************************


SVENSKA: Det är varken en stumfilm eller en meditationsklass. Mutismen har intagit de tjugo personerna som sitter i rummet. Bara tangent- och musljud kamouflerar denna dödstystnad. Ibland är det regnet som peppar upp decibelnivån i salen.

Denna stumhet som liknar ett buddistiskt tempel är det som har överraskat mig mest med mitt nya - och första- jobb i Sverige.

Jag var van vid att jobba på en radioredaktion där radioapparater var på på hög volym, kollegorna applåderade alla besök till frisören och även de mer banala tankarna verbaliserades. Nu känner jag mig utanför mitt natuliga habitat. Som E.T. i Kalifornien. Som Borat på en feministisk kongress.

Istället för stämbanden, använder mina kollegor Skype-chatten för att kommunicera sig. Där får man dagens uppdrag, hjälp om man har problem och -även- något litet skämt. Vissa ser detta som produktivitetens stora hemlighet. Jag tror att det är ett machiavelliskt sätt att göra någonting riktigt svenskt: hålla distansen.

3,2,1, tystnad och... nu kör vi!