09 January 2012

Discovery Channel

CATALÀ: Sempre havia pensat que s’esquiava cap avall. I que si volies anar en direcció contrària existien els remuntadors. Però això és perque no coneixia la llei de la gravetat de l’esquí de fons: si pots baixar esquiant, també ho pots fer pujant… Pensament viking. Per fer-ho jo necessitaria una bombona d’oxígen a l’esquena per no morir a l’intentar-ho. Amb un “ventolín” no tindria ni per fer el primer moviment. 

Quan a la tele parlen d’esquí de fons, penso que el realitzador ha tornat a posar les imatges al revés i a càmera lenta - perque el que és diu ràpid, ràpid, tampoc van-. Em sembla raro. Potser amb el temps m’acostumo i penso que és tan normal com un partit de curling.

Suposo que en la versió nord-europea i hivernal de la pel·li més popular de Tom Hanks, escoltaríem allò de: “Esquia cap amunt Forrest, cap amunt”.

SVENSKA: Jag hade alltid trott att man åkte skidor nedför. Att om man ville åka upp, så tog man liften. Men detta var för att jag inte kände till längdskidakningens gravitationslag: om man kan åka skidor nerför, kan man också göra det uppför. Vikingatänk. För att göra det skulle jag behöva en syrgastub. Annars skulle jag dö i mitt försök. En inhalator skulle vara alldeles otillräcklig för at göra den första rörelsen.

När man pratar på tv om längdskidåkningen, tror jag att regissören har spelat videon bakvänd och i slow motion – för de åker inte speciellt snabbt, kan man väl säga. Det är konstigt. Kanske vänjer jag mig med tiden och tycker att det är lika normalt som en curlingsmatch.

Jag antar att i den nordeuropeiska versionen av Tom Hanks mest populära film skulle de ropa: "Åk skidor uppför Forrest, uppför!".

3 comments:

  1. Hahahaha!!! Jag tänkte precis detta samma när jag tittade på sport i tv-et i gårkväll :)

    ReplyDelete
  2. Jag är inte ensam, bra :)!

    ReplyDelete
  3. Complicat, si. Complicat.

    ReplyDelete